These properties might interest you
Die Suche nach einer Unterkunft kann ein aufregendes Abenteuer sein, aber das Verständnis der Begriffe, die zur Beschreibung verschiedener Arten von Wohnungen verwendet werden, kann entmutigend sein, insbesondere bei der Erkundung internationaler Immobilienmärkte. Um Verwirrung zu vermeiden, lassen Sie uns die verschiedenen Wohnungsnamen auf Französisch, Englisch und Italienisch erkunden, damit Sie diejenige finden, die Ihren Bedürfnissen am besten entspricht.
AUF FRANZÖSISCH:
AUF ENGLISCH:
Es ist wichtig, einen bemerkenswerten Unterschied zwischen Englisch und Französisch zu beachten, wenn es um die Immobilienterminologie geht. Im Französischen entspricht der Ausdruck "2 pièces" nicht der gleichen Realität wie der Begriff "two-bedroom" im Englischen. Während sich die erste im Allgemeinen auf eine Wohnung mit einem separaten Schlafzimmer bezieht, bezieht sich die zweite auf eine Wohnung mit zwei getrennten Schlafzimmern, was auf Französisch einer "3-Zimmer"-Wohnung entspricht. Dieser Unterschied in der Klassifizierung kann bei der Wohnungssuche im internationalen Kontext zu Verwirrung führen.
In italienischer Sprache:
Monaco ist ein kosmopolitischer Ort, an dem mehrere Sprachen gesprochen werden, daher ist es wichtig, diese Unterscheidungen zu beherrschen, um Missverständnisse bei Ihrer Immobiliensuche in diesem wunderschönen mediterranen Fürstentum zu vermeiden. Wenn Sie die lokalen Appellationen kennen, können Sie eine Unterkunft wählen, die perfekt zu Ihren Bedürfnissen passt, und sich in dieser kleinen Ecke des Paradieses an der Côte d'Azur in Ruhe niederlassen.
Daher hoffen wir, dass diese Klarstellungen zu den Namen von Wohnungen in verschiedenen Sprachen Ihnen helfen werden, Verwirrung bei der Immobiliensuche in Zukunft zu vermeiden. Kontaktieren Sie uns jetzt für weitere Informationen.
These properties might interest you
Subscribe to our newsletter and discover our
exclusive Off Market properties.